ウェブサイト ローカライゼーション

EQHO では、規模が大きく複雑なウェブサイトのローカライゼーション プロジェクトを完遂するだけでなく、コンテンツの更新も量の多少にかかわらず素早く対応できます。
一元化された制作モデルにより、さまざまな種類のオペレーティングシステムとウェブブラウザを用いた綿密なテストなど、完全なサービスを伴うウェブサイト ローカライゼーションを提供するために、プロセスをカスタマイズして行き届いた管理を維持することが可能になります。 これらの複数分野の作業は、最先端の Web 2.0 アプリケーション、動的な e コマース ポータル、静的な HTML、Flash またはリッチメディア サイトなど、広範囲なウェブサイト ローカライゼーション プロジェクト業務に精通した社内のエンジニア、プログラマー、言語専門家およびローカライゼーション担当スタッフによって処理されます。
EQHO では、ウェブサイト ローカライゼーションの納期短縮とコスト削減を実現するために、ウェブサイト ローカライゼーションの戦略およびプロセスを貴社のウェブ開発ロードマップに結び付けます。
「拡張性」と「予測可能性」を重要な要素として、ウェブサイト ローカライゼーション戦略、コンテンツ オーサリング手法、コンテンツ管理、国際化、ウェブサイト ローカライゼーションのベスト プラクティス、およびグローバル化管理システムに関して実用に即した提案を行うことにより、EQHO は貴社のウェブサイト ローカライゼーション イニシアチブの価値を一段と高めることができます。
プロジェクトの要素
- 国際化ベスト プラクティスの評価(「ウェブサイト ローカライゼーションの準備状況」)
- 効果的なウェブサイト ローカライゼーション手法および戦略に関する提案
- テスト計画の策定を含む、カスタマイズされたウェブサイト ローカライゼーションのワークフロー プロセス開発
- ウェブサイト ローカライゼーション プロセスの最適化および自動化
- ソースコードおよびその他の翻訳不可能な要素の保護
- 翻訳の記録、管理および活用を行うための、独自仕様ではない翻訳メモリおよび用語管理データベースの作成
- 用語集およびスタイル ガイドの開発
- スクリプト内の翻訳可能なテキストを含む、コンテンツの翻訳およびエディティング
- ダウンロード可能な文書資料の翻訳および多言語デスクトップ パブリッシング
- 静的およびアニメ化グラフィックの翻訳およびローカライゼーション
- Flash およびリッチメディア ローカライゼーション、多言語ボイス・オーバーおよび同期化
- 2バイト文字および縦方向/横方向へのテキスト拡張を可能にするための、テンプレート、メニュー、表またはハードコードされた要素の小規模なコーディング調整
- ウェブサイト ローカライゼーションの事後エンジニアリングおよびローカライズされたウェブサイトの再コンパイル
- テスト サーバーの設定、言語面と機能面のテスト、およびバグ修正
- ウェブサイト ローカライゼーション品質保証コンプライアンスの最終確認
プロジェクトの納品物
- ウェブサイト ローカライゼーション国際化のベスト プラクティス
- テスト計画を含むワークフロー プロセスの設計および文書化
- ウェブサイト ローカライゼーションの作業明細書
- マイルストーン付きの詳細なウェブサイト ローカライゼーション プロジェクト スケジュール
- 翻訳、エディティングおよび文化的側面に関する修正作業が完了したコンテンツと用語集
- ローカライズされたグラフィック ファイル
- 再コンパイルされたサイト、多言語の Flash またはリッチメディア ファイル
- スクリーンショット、事例説明、深刻度および解決策を含むバグ修正レポート
- 完全にテスト済みで公開準備の整ったウェブサイト
- 更新済みの翻訳メモリおよび用語集
- ウェブサイト ローカライゼーション プロジェクト完了後の評価レポート
メリット
- 投資収益率を最大化するための、拡張性と費用効率の高い戦略
- 相互に関連付けられた戦略を通じたウェブサイト ローカライゼーションおよび開発プロセスの迅速化
- 多言語、複数通貨、多種多様な日付/時刻表示等に対応できるよう国際化されたウェブ テンプレートおよびソースコード
- 各ロケール固有コンテンツの提供を通じたビジター エクスペリエンスおよびコンバージョン レート(顧客転換率)の改善
- 費用効率の高い国際的な販売ルートおよび顧客サポート手段


